Interprétation
Interprétation simultanée.
En ligne ou en présentiel.
Nous mettons à votre disposition des équipes d’interprètes (h/f) pour chaque langue de l’UE, chaque secteur et chaque thème. Notre réseau mondial compte environ 2 500 collègues (h/f).
Nos critères de sélection pour les interprètes (h/f) de votre événement :
Plus de 200 jours d’expérience professionnelle, une parfaite maîtrise de leur langue maternelle, une parfaite connaissance des langues étrangères, la connaissance du sujet, une présentation soignée, la neutralité et la retenue lors de l’interprétation, une préparation professionnelle, la ponctualité et une confidentialité absolue.
Traductions
100 % de locuteurs natifs
Nous sélectionnons soigneusement et personnellement ceux et celles qui traduiront vos textes. Pas de base de données sur le web, pas de recherche aveugle lors de la sélection des traducteurs et traductrices. Nous connaissons parfaitement nos traducteurs et traductrices, leurs domaines de compétence ainsi que leurs styles de traduction respectifs. Et ce depuis des années.
Nos domaines d'expertise :
- Droit (mémoires, jugements, contrats,
actes notariés, avis de droit)
- Administration
- Programmes Interreg
- Comités d'entreprise européens
- Protection au travail
- Sécurité
- Gestion des ressources humaines
- Science
- Technique
- Marketing
- Économie numérique
- Santé
- Aménagement du territoire
- Littérature fictionnelle et non fictionnelle
Équipement de conférence
Un équipement de tout premier ordre pour des rencontres internationales
Deux ou douze langues : la technologie de conférence au service du multilinguisme
Les événements internationaux reposent sur une communication claire. Qu’il s’agisse de deux ou de douze langues, la technologie de conférence joue un rôle clé pour garantir une transmission fluide des messages. Les organisateurs disposent aujourd’hui de solutions performantes, adaptables à chaque format et à chaque budget.
Conférences en présentiel : une qualité audio de référence
Pour les événements sur site, la technologie professionnelle reste la norme. Cabines d’interprétation insonorisées, microphones de qualité, systèmes de casques et sonorisation adaptée assurent une excellente qualité sonore, une faible latence et de bonnes conditions de travail pour les interprètes. Ce dispositif demeure incontournable pour les congrès et conférences de grande envergure.
Interprétation chuchotée : mobile et efficace
Pour les petits groupes, les visites d’entreprise ou les délégations, l’interprétation chuchotée offre une solution simple et flexible. Grâce à un système de guidage portable, les participants reçoivent la traduction via des récepteurs légers avec casque, sans installation lourde ni cabines fixes.
Solutions hybrides et à distance : flexibilité et économies
Les formats hybrides et numériques gagnent du terrain. Des plateformes comme Microsoft Teams ou Zoom permettent de remplacer partiellement ou totalement la technologie classique. Les interprètes travaillent à distance depuis des studios ou leur domicile et sont directement intégrés aux outils utilisés. Résultat : une logistique allégée et une réduction significative des coûts liés au matériel et aux déplacements.
Une solution pour chaque événement
Qu’il s’agisse d’une conférence en présentiel, en hybride, d’interprétation chuchotée ou entièrement en ligne, une planification professionnelle est la clé du succès.
JOSTEN.LU S.A. vous conseille et vous accompagne, en tenant compte de votre budget, et vous propose des solutions sur mesure pour les réunions et conférences multilingues.
Contact
Josten.lu SA/AG
André Josten
28, Op der Haart
L-9999 Wemperhardt
+352 29 57 69
info@josten.lu
Références
La qualité de nos interprètes (h/f) se reconnaît à l’exécution sans faille des missions qui leurs sont confiées. Et celle de nos traducteurs/traductrices au soin apporté à leur travail. Quelques exemples tirés de la liste de nos clients confirment le sérieux de Josten.lu SA.
Nous accompagnons depuis longtemps et en toute confiance un grand nombre d’entreprises de renom pour des missions de traduction et d’interprétation..
Mission et valeurs chez Josten.lu
Josten.lu SA s’engage à toujours fournir des services de traduction et d’interprétation professionnels de la plus haute qualité, dans le respect absolu de la terminologie spécifiée par le client.
La livraison ponctuelle et fiable de votre traduction est inscrite dans notre ADN.
Outre la qualité élevée de nos services de traduction et d’interprétation, nos clients apprécient notre parfaite discrétion. Ils font confiance à notre réseau de 2 500 interprètes (h/f) et de traducteurs/traductrices dans le monde entier. Notre ambition : nos clients doivent pouvoir se fier aveuglément à nous.
Josten.lu SA veille en permanence au respect des obligations fiscales et sociales qui lui incombent, ainsi qu’à ses collaborateurs et collaboratrices indépendant(e)s. Nous nous opposons strictement à toute tentative de rupture du principe de confidentialité mutuelle, ainsi qu’à toute vélléité de fraude ou de corruption.
Josten.lu SA s’engage en outre à ne recourir qu’à des collaborateurs et collaboratrices indépendant(e)s hautement qualifié(e)s.
Les membres de notre équipe sont recrutés sur la base de leurs qualifications sanctionnées par leurs diplômes, ou de leur longue expérience professionnelle. Mettez cette base de compétences à profit !





















































